Я зрадила собі - з тобою вдвох *** Вражена мій, шакале непомітний Ти знову мене вдарив досконально. Вандал, нікчема, вбивця усесвітній — Щоб не сказала, всього буде мало. Від болю зуби зціпив, погорджав, Я озирнулася дерзка і гнівлива, Але твій слід вже вдалині пропав Тривала тільки зненавидь, як злива. Твій сміх, щоб з глузду зводити жінок, Заливистий, глухий зло-соковитий, У вуха бив, і думка: мене вбити, Мав погляд в себе, стримом до зірок, Я зрадила собі — з тобою вдвох...
*** Опустила руки, в очі вдарив світ невідомий. Хтось прошепотів: „Вставай — прийшла доба, Горе, сльози, зло — безглузді видумки, Наша доля гідна боротьба. Не лементи, не відправа похорон, Просто гра нова, новий виток, Час відплати за шляхами довгими, Шаг у Вічність, в тихий закуток. Тиху розлюченість та осоругу, — Все, що залишила перша любов. Так я й живу, зневажаючи другу, Смутком по першій отруюю кров.
*** Поривчасто, негайно та розпачливо Останній раз від тебе я піду... Зажурливою жити? Що за вдача, Коли кохання схоже на біду.
Так прикро, коли серце в льоді тане, В мерзлоту вічну канути живцем, Й відчути, як хурделиця останнім Запалом опалить твоє лице.
Розверзне небо сяянням, невдовзі Вогнем осліпить очі у вві сні, Лишив мене в становищі гумознім: Що далі, прокидатися чи ні?
*** Перехрестися, що за дикі фрази! Поклеп на того, кого не впізнав. Чи вродою Господь тебе образив, Що ти за гроші віру запродав.
Що пропонуєш, дійти до облуди, У відчаї хапатися брехні. Перехрестися, ми з тобою люди. Не віриш богу, так повір мені.
*** Хтось від образи зціпить зуби, Хтось зіжме пальці в кулаки, Я ж притулюсь до тебе, любий, Бо ти дитина на віки.
Якого біса ревнувати, Коли ти груди мої ссеш? Коли тобі — я рідна мати, Куди від матері підеш.
Янгол і Демон (блискавка)
Блискавка сяє, шматуючи небо, — зблиском відваги Стане вона, чи стихією смаги? Лютість, і злість і чистота і марність — Лячна й доскіплива малість. Грім віддалений невпізнаним звіром гигоче. Ближче — лякається, рявкнути обіч не хоче. Якось непевно сьогодні — то злива, то ясна погода. З чимось я згодна, а з чимось я люто не згодна. Прошу я блискавки, щоб без заземлення, Щоб спалахнути в відвазі та гідності звернення, До Бога, чи Біса — мені все одне, Бо гідна свобода погорди мене не мине. Янгол та Демон забігли в будиночок мій, Мирно зігрілися, духам навіщо двобій? Сіли до столу, по чарці хильнули, й тоді Відбиток обличчя побачили в гіркій воді. —Хай вона вип'є, —Демон всміхнувся: — Хай з нами хильне! Вигукнув Янгол: — Здурів ти, вогонь її, бідну, зімне! — Так, але ми оцій жінці безсмертя дамо, Я — невразливість, ти — Янгола гідне крило. Пір'ячко Янгол посмикав: —Ти — Демон, рішати тобі, В небі їй жити, чи скінчити вік на дибі? Років чимало рядочком я з жінкою був, Впливом небесним на долю жебрачки сяйнув. Янгол і Демон виходять рядком на крильце. В чарку кидають: Біс — перстень, а Янгол — яйце. Стиха засяяла чарка, прийнявши коштовні дари, Я раптом зчепилась болем від тої небесної гри. Ніччю прокинулась, злива вже вщухла, лиш блискавка сяє в очах. Два силуети я бачу, дві чарки в руках при свічах. Горілку хиляємо з Янголом — Демон та я. Дрож йде по тілу, відлунює згадка моя: Лише зажевріє небо, рядком вони підуть, чи ні, Янгол та Демон, два сироти, в нашій братерській борні?
Переклади з російської Олександра Лозикова
|
Архив номеров (№1 - 9) > № 2 >