Раїса Ходжер

З нанайської

 

Пісня

Срібляною ниткою витинаю хвилю,

Золотою ниткою - сонце на коні,

Ниткою зеленою - весняне весілля,

Ниткою блакитною - гори вдалині.

 

Візерунок срібляний - хані-раніна,

Витинаю золотий - хані-раніна,

Витинаю граючи - хані-раніна,

Пісеньку співаючи - хані-раніна.

 

Стелеться під голкою - рідна далина,

Плине голка рибкою у моїй руці,

Птахом моя думка сонця долина,

Серце мене збуджує на пісні оці.

 

Взимку звір у витинах гріється, сидить

В лісовій гущавині, у густій траві,

Птахи протинають крилами блакить,

Нові вірші пишуться в моїй голові.

 

***

Черемшина в лісі розквітає,

Яблуня розквітла лісова.

Травень гори снігу надихає,

Пелюшками вкрилася трава.

 

Білими пташинами летять

Весни, зупиняються в гаю, -

Соловейки у гаю не сплять,

Молодість відспівують мою.

 

Щемить моє серце від пісень,

Іноді засяє ніч, як день,

Ви б почули що ото за спів, -

Плачу від лісових співаків.

 

Щастя не буває без журби,

Де ви весни радісні мої

Не мені співають солов'ї

Зі моєї світлої доби.

 

***

Місяць стежку витовк на протоці,

Вкрита річка лускою кети,

А по ній рибалка в оморочці,

Йду я та гадаю: чи не ти?

 

Я сідаю в човен, налягаю

В дві руки на весла, хай летить

В оморочці милого впізнаю,

Дуже з ним зустрітися кортить.

 

Залітає вітер під сорочку,

Думаю - якщо ото не він,

Човен свій віддам за оморочку,

Підійму нелюбого з колін.

 

А якщо в човні мене догонить,

Місячною стежкою прийде,

Лускою сипне в мене з долоні

Стане моїм любим хени-не.

 

***

Я птах з пораненим крилом,

Мені до неба не літати,

Шулік, жахаючись, чекати.

Я птах з пораненим крилом.

 

Поранена моя душа,

Вогонь у грудях ледь жевріє,

А то ще серце заніміє...

Поранена моя душа.

 

На моїй долі стільки ран,

Що вже не можу устояти.

Себе від болю відірвати,

 У свій повірити обман.

 

***

Коли вже запізнилася любов,

Засуджувати нам її не треба.

Вона, як серце, б'ється в наші ребра,

Запалює багаттям нашу кров.

 

Нехай душа збентежено мовчить,

Хай соромно нам буде і мінливо,

Любов, як промінь сонця, гарячить,

Палить, коли на нас надходить злива.

 

Коли вже запізнилася любов,

Повірте їй, як ненці, не обмане,

Вона глибин минулого досягне,

 Коли вже запізнилася любов.

 

Переклав О. Лозиков

Comments